Прочитано 3004 раза. Голосов 7. Средняя оценка: 4,43
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Отлично! Я бы только одно слово изменил в последней строфе - вместо - где боги слепы и глухи - сказал бы - где чувства глухи и слепы. Комментарий автора: Да, я соглашусь с Вами. Есть такие места в душе, где ничего не чувствуешь, и кажется, что они недоступны Свету. Хотя, это только кажется. Спасибо!
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".
Поэзия : Да, я никто... - Николай Агапьев 1 Пет 4:10-11 Служите тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией. Говорит ли кто, говори как слова Божии; служит ли кто, служи по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава вовеки веков. Аминь.